您的位置:9159金沙官网 > www.9159.com > 乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

发布时间:2019-11-07 12:24编辑:www.9159.com浏览(129)

    图片 1

    原版摄像

    企望字幕组的爱侣帮支持,需求再一次剪辑和中国和英国字幕查对,小编会提供超清摄像原始素材,先在那谢过啦。

    <script type="text/javascript"> var letvcloud_player_conf = {"uu":"v03kdsemua","vu":"3f4896da40","auto_play":0,"gpcflag":1,"width":640,"height":360};</script><script type="text/javascript" src=";

    乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲。前言

    想必99%的相恋的人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,在那之中七成的人驾驭Jobs说过那句话,但很大概唯有百分之十的人完全看过Jobs在二零零六年澳大利亚国立大学结业仪式上的阐述摄像。纵然摄像独有15秒钟时间长度,但里面3个小逸事放在前几天依然值得深思。感激@阮一峰不断更新译文,同一时间也冀望长于字幕的校友在大忙重新创造生机勃勃份高清双字幕摄像,让更加的多的情人打听完整的内容,重拾卓越。

    Stay Hungry, Stay Foolish


    中国和英国译文

    译者:阮一峰
    (时间:2005年6月12日)

    I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
    几天前,小编很雅观和我们在合营,出席这些世界上最棒的高校之后生可畏的结束学业典礼。笔者从不曾大学完成学业。说真的,那是时至明天作者最相通高校结业的一天。前天自己要向你们讲自个儿人生中的多个轶闻。不是何许大事,只是八个小轶事而已。

    乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲。The first story is about connecting the dots.
    率先个有趣的事讲的是,把生命中的点连接起来。.

    乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲。I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
    自身在Reed大学读了7个月以往就退学了,可是又在学校里旁听了十7个月左右,然后才真正离开。我干什么要退学呢?

    It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
    那要从本人出生前讲起,小编的亲娘是多个未婚妊娠的年青学士,她决定把肚子里的自家送给人家哺育。她猛烈希望收养作者的家庭具备大学文凭,所以在自家还未有出生的时候,一切都已经布署好了,叁个律师和他的爱妻收养小编。不过殊不知的是,在本人过来俗尘的那一刻,他们乍然反悔了,决定只收养女孩。由此,在认领名单上排在前边的自家的养父母,深夜抽取电话:"我们有四个不在陈设在那之中的男孩,你们想要他吧?"他们回答:"当然。"小编的生母后来察觉,作者的干妈未有大学结业,小编的养父并没有高级中学结束学业。她谢绝签名最后的收养协议。多少个月后,笔者的养爹妈承诺送自个儿上海高校学,她才允许签名协议。

    And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
    十七年后,作者真的上海高校学了。可是,小编很幼稚地接受了后生可畏所差不离与新加坡国立大学长久以来贵的院所。小编的养爹妈都以蓝领阶层,他们的全部积贮都用来付我的学习话费。读了7个月之后,我看不到那样做的价值。作者不领悟自身的人生应该怎么,也不清楚高校怎么帮自身找到答案。而且,假若作者在大学里待下去,就能花光笔者的父老母全部毕生的积储。所以,我就调控停止学业了,相信如此行得通。那时候,作者实在思量惊愕,但是回过头来看,那是小编的一级决定之黄金年代。生龙活虎旦本身退学了,就能够不上那一个自身毫无兴趣的必修课,能够起来旁听那一个自身风野趣的课了。

    It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
    这事也是有难堪的单方面。作者一向不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,作者把它们积攒起来换东西吃。每种礼拜六夜间,我步行7海里穿过城市,到教会吃风度翩翩顿免费的丰盛晚饭。但是,小编依旧乐意。跟着本人的好奇心和直觉走,我误打误撞蒙受的广大东西,日后都被证实是价值连城之宝。笔者给你们举八个例子。

    Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
    此时,Reed大学进行可能是全国最棒的书法课。高校里的每一王硕报、种种抽屉上的每张标签,都是美貌的手写体。因为停止上学后不要上那几个健康课程,我决定去上书法课,学习如何写出精彩的字。在那边,小编学到了衬线字体和无衬线字体,学到了变动不相同字母组合之间的区间,学到了版面设计怎么样手艺美观。它是那样的美、富有历史感、艺术的精细,科学不可能捕捉到那几个,小编意识它太使人陶醉了。

    None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
    那几个事物,未有后生可畏件看上去对自身的人生有实际的市场股票总值。可是十年后,当大家安顿首先台Macintosh计算机的时候,它们都帮到我了。大家把它们都规划进了产物。那是率先台有着雅观操作分界面包车型客车Computer。要是我从未在高校里旁听那门课,Mac计算机就不会有种种字形,也许按百分比间距的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很只怕全数民用计算机都未有它们。假诺作者从没退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人Computer大概就不会有它们今后的那么美好的分界面了。当然,笔者还在高级学园里张望人生的时候,不可能把这几个点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的关联真的是相当非常理解。

    Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something -- your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
    再说三次,你张望人生的时候,不或者把那个点连起来;唯有当你回看人生的时候,能力窥见它们之间的关联。所以您必须要有信心,相信这么些点总会以某种形式,对您的前程发生潜移暗化。你必得相信一些业务----你的胆气、时局、人生、缘分等等。那样做没有令本人大失所望,反而决定了本人人生中持有极度之处。

    My second story is about love and loss.
    自身的第三个传说,是有关爱和损失的。

    I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
    本人很幸运,在人生很早的时候,就找到了垂怜的事体。小编和沃兹尼亚克在本身父母的车Curry成立苹果集团的时候,笔者独有20岁。大家劳累专门的学业,十年后苹果公司从二个车库里的五个人小商铺,成长为当先4000个雇员的20亿新币大公司。在这里之早些年,我们刚刚宣告了最周到的出品----MacintoshComputer,作者也才刚过二十九岁。但是接下去,笔者就被解雇了。你怎么恐怕被一家自身创制的公司解聘呢?事情是这么的,随着公司的升高,大家雇来了一个人作者眼中的资质,与本身一块管制企业。第一年,一切还算顺遂。可是那现在,大家对商厦升高的意见现身了冲突,最后以致领会体。最终,董事会站在了她的单方面。所以,30周岁的这时候,笔者被革职了,并且是在显著之下。小编一切成人生的活着入眼,离小编远去,真是消亡性的打击。

    I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me -- I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
    刚开始阶段多少个月,我实在不知底怎么。小编觉着温馨太让人失望,上年代公司家交给本身的接力棒,已经被笔者掉了。笔者与 大卫 Packard和BobNoyce相会,试着道歉作者把业务搞得那般糟。小编的失利被隆重揭露,小编竟然想交往硅谷逃走。然则,渐渐地,有大器晚成件东西让自家来看了曙光----小编依旧垂怜本人做的业务。苹果公司发生的主题素材,丝毫从未改动这点。小编实在被拒却了,不过笔者依然热爱那些工作。所以,小编调控从头最早。

    I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
    本身立即未有开采到,然而之后证实,被苹果解聘是小编毕生中涉世的最棒的作业。成功者的担任,重新被初读书人的翩翩代替,对其它交事务情都不是很有把握。它解放了本人,让本人重新步向又壹位生最富有创新力的时日。

    During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
    接下去的五年,笔者创造了一家名为NeXT的公司,以致一家名叫Pixar的公司,与一个了不起的青娥坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上先是部计算机动漫电影《玩具传说》,最近是中外最成功的动漫电影工作室。通过风姿罗曼蒂克多元事件的好奇转换,苹果集团收购了NeXT,作者又重回了苹果集团。大家在NeXT开辟的技巧,现在是苹果公司复业的严重性。作者还和劳伦妮构建了三个美好的家园。

    I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
    自个儿很自然,尽管笔者不被苹果公司解聘,那整个都不会生出。尽管那些事件的味道像药物同样有苦说不出,不过作者想病人须要服用它。有的时候,生活会对你一头一击,当时不要丧失信心。小编坚信,唯意气风发让本身保持前行的引力,就是自家怜爱自个儿做的职业。你不得不找到你垂怜的事物。无论对于民众,照旧对于爱人,都以那般。你的专门的学业是你人生的相当的大学一年级部分,真正让你以为满足的无可比拟格局,就是去做你心中中的伟大工作。做成卓著的业绩的有一无二方法,就是热衷你和谐做的工作。如若你还没曾找到这么的作业,那就持续找寻,不要迁就。就如与内心有关的别的事情状似,当您找到的时候,你和煦会清楚的。並且与具备伟大的情义同样,时间越久,它的处境会变得更为好。所以,不停地找,直到找到截止,不要妥协。

    My third story is about death.
    自家的第4个逸事是有关香消玉殒的。

    When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
    十十岁的时候,我读到一句话,大体是那般的:"要是您把每天都看成生命的末尾一天,那么以往您最只怕过上科学的活着。"它给自家留给了很深的印象,过去33年来,作者每一日深夜望着镜子问自身:"假设今日是人生的最终一天,我会不会甘愿去做前几日即将做的业务?"无论曾几何时,假使总是众多天,答案都以NO,作者就知晓要求作出改换了。

    Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything -- all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
    牢牢记住自个儿不久就将死去,那是自家发觉的最要害的工具,扶助本身做出人生中的重大决定。因为差不离不论什么事情----旁人的盼望,内心的自负,对于停业或出丑的惊悸----全数那一个业务在玉陨香消前边,都会消退,只留下那些真正关键的事体。记住您就要死,那是本身所领悟最好措施,免于念念不要忘您或然会错失某件东西。你曾经一丝不挂了,没有理由不跟随你的心迹。

    About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
    大致一年前,笔者被确诊得了癌症。中午7点半,作者做了贰遍全身扫描,它通晓地出示我的胰脏上有三个骨瘤。作者当初照旧都不理解胰脏是何等。医师告诉自身,已经得以一定,那是风流倜傥种不可能医疗的血瘤,笔者的生命猜想不抢先3到7个月。医务人士建议作者回家把作业铺排好,那是医务卫生人士对于"就要驾鹤归西"的表达方式。它意味着,你要试着把您原认为今后10年才对儿女们说的业务,放着多少个月里告知她们。它象征,你要规定把原件专门的学业都配备好,使得对于你的老小来讲,一切变得硬着头皮的简要。它表示,你要和全部拜别。

    I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
    一整日,作者时刻不想着那一个确诊。当天晚上,笔者做了二个活体组织检查,医师将内窥镜塞进笔者的喉管,穿过胃,步向肠子,又用豆蔻梢头根针刺进胰脏,从肉瘤上获取部分细胞。小编很镇静,可是作者的相恋的人(她也到位卡塔尔国告诉自身,当医务卫生职员从显微镜观望那么些细胞时,他们最早发生惊叹,因为她们开掘这是意气风发种比较少见的肝癌,能够透过手術痊可。笔者做了手术,以后以为很好。

    This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
    那是本身最周边寿终正寝的任何时候,作者愿意以后二十几年都以那般。有了那样的资历,对笔者的话,归西就不止是风度翩翩种纯粹智力上的管用概念,小编能够更鲜明地告诉你们:

    No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
    并未有人想死,甚至那三个渴望升入天堂的人也不想死。可是,归西是我们全数人都不可防止的人生尖峰。未有人可以避开。事情恐怕理所必然就应该这么,因为寿终正寝很恐怕是生存中最佳的单项发明。它是让生活退换的黄金年代种花招。它清理旧的一代,为新的时期创造空间。将来你们是新妇,然则在并不太遥远的某一天,你们将逐日成为旧的一代,被清理出来。很对不起,笔者不想说得那般戏剧化,然而实际正是那样。

    Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma -- which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
    你们的时光有限,所以不要把它浪费在过别的人的生活。不要被教条束缚,那是其余人思量的结果。不要让别的人的眼光消亡你自身内心的声息。最珍视的是,你要有勇气跟随你的心头和直觉。某种程度上,它们已经明白您真的想要成为怎么着体统。别的不论什么事业都以次要的。

    When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
    作者青春的时候,有一本巧妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth Catalog卡塔尔国,那是大家那一代人的圣经之后生可畏。它是由二个可以称作Stewart Brand的人,在间隔这里不远的Menlo公园创立的。他诗日常地将它带到了尘世。这是七十时期最后一段时期,个人计算机和桌面出版还一贯不出版,它是由打字机、剪刀和二回成像双反相机做成的。它有一点点像纸质的谷歌(Google卡塔尔,不过是在Google诞生35年从前。它满载了理想主义,富含了重重灵活的工具和远大的主张。

    Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
    Stewart
    和他的集团发行了几期《地球商品目录》,然后他们任其自流地推出了最终大器晚成期。那是70年份先前时代,小编跟你们以后相仿大。最终生机勃勃期的封底,有豆蔻梢头幅深夜村落公路的肖像,要是你欢畅冒险,那正是您大概会搭便车游历的那种道路。在它上边有黄金时代行字:"保持饥饿,保持愚昧"。我老是期望团结可以产生那一点。现在,你们就要毕业,初始新的旅程,作者也如此地遥祝你们。

    Stay Hungry. Stay Foolish.
    维持饥饿,保持愚蠢。

    Thank you all very much.
    特别感激各位。
    (完)

    终极改正时间: 二〇一四-07-13 18:42:55

    履新记录

    2014年0十一月二十日 - 转发初藳,谢谢@阮生龙活虎峰,整合Youtube Stanford官方原版超清录像

    读书原来的书文 - http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

    扩展阅读

    • Jobs在洛桑联邦理艺术高校完成学业仪式上的阐述 - http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve_jobs.html
    • Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - https://www.youtube.com/watch?v=Hd_ptbiPoXM

    本文由9159金沙官网发布于www.9159.com,转载请注明出处:乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    关键词: